Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Bulgara - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaBulgara

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
Teksto
Submetigx per vselenaa
Font-lingvo: Hispana

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
Rimarkoj pri la traduko
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

Titolo
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Traduko
Bulgara

Tradukita per vselenaa
Cel-lingvo: Bulgara

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
Rimarkoj pri la traduko
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
Laste validigita aŭ redaktita de ViaLuminosa - 8 Marto 2008 07:42