Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -بلغاري - Lo que niego me somete, lo que acepto me...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ بلغاري

صنف أفكار

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Lo que niego me somete, lo que acepto me...
نص
إقترحت من طرف vselenaa
لغة مصدر: إسبانيّ

Lo que niego me somete, lo que acepto me transforma.
ملاحظات حول الترجمة
Me gustaría tener traducida esta frase en varios idiomas, principalmente en nepalí lugar de origen de la frase y en hindú. Esta frase ha cambiado mi vida.

عنوان
Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف vselenaa
لغة الهدف: بلغاري

Това, което отричам, ме заробва. Това, което приемам, ме преобразява.
ملاحظات حول الترجمة
Someter - подчинявам, покорявам; поробвам, заробвам.

"Покорява" има твърде положителна конотация, а в случая се търси отрицателната. Като че ли "заробва" е по-добрият вариант. ViaLuminosa
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 8 أذار 2008 07:42