Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Ces jeunes ont entre 14 et 19 ans. Des enfants en...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Franca

Kategorio Ĵurnaloj - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ces jeunes ont entre 14 et 19 ans. Des enfants en...
Teksto
Submetigx per theresa7131
Font-lingvo: Franca

Ces jeunes ont entre 14 et 19 ans. Des enfants en somme. Leurs parents appellent à la clémence. Mais les autorités, semble-t-il, ne sont pas disposées à passer outre. Des lycéens ont manifesté pour demander la libération de leurs camarades interpellés. Des policiers affectés aux services secrets ont alors tiré blessant 2 lycéens.
Rimarkoj pri la traduko
U.S English

Averto, ĉi tiu traduko ankoraŭ ne estas taksita de spertulo, ĝi eble estas malkorekta!
Titolo
Students fired upon while protesting for the release of their comrades.
Traduko
Angla

Tradukita per ScottS
Cel-lingvo: Angla

These young people are between 14 and 19 years old. Just children. Their parents call for clemency. But it seems that the authorities are not willing to let it go. Students have had demonstrations to demand that their comrades be released. Police assigned to the secret service fired weapons injuring two students.
Rimarkoj pri la traduko
It is implied that police fired "weapons" although that word isn't in the original.
30 Aŭgusto 2016 00:25