Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - üzerine alınma hayatım. sana demedim. alma...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBulgara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
üzerine alınma hayatım. sana demedim. alma...
Teksto
Submetigx per aloha
Font-lingvo: Turka

üzerine alınma hayatım.
sana demedim.
alma mazlumun ahını çıkar aheste aheste.

Titolo
Don't be offended
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

Don't be offended by it, sweetheart.
I didn't mean you.
Don't kick a man when he's down; it'll come back to bite you.
Rimarkoj pri la traduko
Thanks to peabody for help with the meaning.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 2 Aŭgusto 2010 14:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Julio 2010 19:58

peabody
Nombro da afiŝoj: 54
am I gonna get any credits by it?

29 Julio 2010 04:10

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I'd be happy to split my credits with you, peabody.

29 Julio 2010 17:01

peabody
Nombro da afiŝoj: 54
Hm, thank you.
How can we do that?

30 Julio 2010 18:19

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
When I get them, I'll give you half.

30 Julio 2010 21:38

peabody
Nombro da afiŝoj: 54
Really? Is that possible? I've never heard about that :S.