Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Engleză - Я тебя очени

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăRomânăRusăEnglezăChineză simplificatăTurcă

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Titlu
Я тебя очени
Text
Înscris de shahkira
Limba sursă: Rusă Tradus de mihu_el

Я тебя очень сильно люблю, любимый....Я жизнь за тебя отдам!!!!!!!
Observaţii despre traducere
Я тебя очень сильно люблю, любимая....Я жизнь за тебя отдам!!!

Titlu
I love you very much...
Traducerea
Engleză

Tradus de Sunnybebek
Limba ţintă: Engleză

I love you very much, my darling... I'm dying for you!!!!!!
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 18 August 2009 16:02





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 August 2009 07:08

Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Hello,
"I'll give my life for you" is rather a literal translation of the Romanian text. The meaning is more about needing someone's presence, the person would die without the lover's presence, and so on.
A suggestion would be:
"I so long for you", "I so want your presence".
It is a Romanian expression that does not have an ecquivalent in English really, but it sure isn't the meaning it has been given by the translator here.

All the best,

18 August 2009 09:54

Burduf
Numărul mesajelor scrise: 238
mor = I dead
but ...

18 August 2009 09:55

Burduf
Numărul mesajelor scrise: 238
I agree you Tzicu-Sem

18 August 2009 10:40

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
What about:
"I'm dying to have you with me"?

CC: Tzicu-Sem Burduf

18 August 2009 11:56

Burduf
Numărul mesajelor scrise: 238
I am in accord with your answer Lilian, that is better !

18 August 2009 12:02

AspieBrain
Numărul mesajelor scrise: 212
Baby, I love you so much... I'm dying for you!!!!!!

18 August 2009 15:59

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Now I saw the discussion. If the English translation was done according to the Romanian text, than "I'm dying to have you with me" is not correct. It should be "I'm madly in love with you!"

But the source language is not Romanian, so the translation should be done according to that.

CC: Tzicu-Sem Burduf