Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Ruso-Inglés - Я тебя очени

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoRumanoRusoInglésChino simplificadoTurco

Categoría Cotidiano - Amore / Amistad

Título
Я тебя очени
Texto
Propuesto por shahkira
Idioma de origen: Ruso Traducido por mihu_el

Я тебя очень сильно люблю, любимый....Я жизнь за тебя отдам!!!!!!!
Nota acerca de la traducción
Я тебя очень сильно люблю, любимая....Я жизнь за тебя отдам!!!

Título
I love you very much...
Traducción
Inglés

Traducido por Sunnybebek
Idioma de destino: Inglés

I love you very much, my darling... I'm dying for you!!!!!!
Última validación o corrección por lilian canale - 18 Agosto 2009 16:02





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Agosto 2009 07:08

Tzicu-Sem
Cantidad de envíos: 493
Hello,
"I'll give my life for you" is rather a literal translation of the Romanian text. The meaning is more about needing someone's presence, the person would die without the lover's presence, and so on.
A suggestion would be:
"I so long for you", "I so want your presence".
It is a Romanian expression that does not have an ecquivalent in English really, but it sure isn't the meaning it has been given by the translator here.

All the best,

18 Agosto 2009 09:54

Burduf
Cantidad de envíos: 238
mor = I dead
but ...

18 Agosto 2009 09:55

Burduf
Cantidad de envíos: 238
I agree you Tzicu-Sem

18 Agosto 2009 10:40

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
What about:
"I'm dying to have you with me"?

CC: Tzicu-Sem Burduf

18 Agosto 2009 11:56

Burduf
Cantidad de envíos: 238
I am in accord with your answer Lilian, that is better !

18 Agosto 2009 12:02

AspieBrain
Cantidad de envíos: 212
Baby, I love you so much... I'm dying for you!!!!!!

18 Agosto 2009 15:59

iepurica
Cantidad de envíos: 2102
Now I saw the discussion. If the English translation was done according to the Romanian text, than "I'm dying to have you with me" is not correct. It should be "I'm madly in love with you!"

But the source language is not Romanian, so the translation should be done according to that.

CC: Tzicu-Sem Burduf