Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



187Traducció - Alemany-Neerlandès - Mein Schatz ich liebe dich überalles

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyAnglèsTurcRusBosniRomanèsEslovacBúlgarSerbiItaliàPortuguès brasilerTxecÀrabHongarèsGrecDanèsFinèsNeerlandèsPortuguèsUcraïnèsCastellàAlbanèsCoreàFrancèsMongolXinèsCroatLlengua persaGrec antic

Categoria Frase - Amor / Amistat

Títol
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Text
Enviat per martine13
Idioma orígen: Alemany

Mein Schatz ich liebe dich überalles

Títol
Mijn schatje, ik hou meer van je dan van wat dan ook.
Traducció
Neerlandès

Traduït per maki_sindja
Idioma destí: Neerlandès

Mijn schatje, ik hou meer van je dan van wat dan ook.
Darrera validació o edició per Martijn - 15 Novembre 2008 11:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Novembre 2008 18:46

Lein
Nombre de missatges: 3389
Volgens mij zeggen we in het Nederlands 'ik hou meer van je dan van wat dan ook'. Mag dat ook, Maki? Zoals het nu staat klinkt het net niet echt lekker

14 Novembre 2008 20:22

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Ja Lein,

Dat mag ook.
Bedankt!