Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



187Oversettelse - Tysk-Nederlansk - Mein Schatz ich liebe dich überalles

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskEngelskTyrkiskRussiskBosniskRumenskSlovakiskBulgarskSerbiskItalienskBrasilsk portugisiskTsjekkiskArabiskUngarskGreskDanskFinskNederlanskPortugisiskUkrainskSpanskAlbanskKoreanskFranskMongolskKinesiskKroatiskPersiskGammelgresk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Tekst
Skrevet av martine13
Kildespråk: Tysk

Mein Schatz ich liebe dich überalles

Tittel
Mijn schatje, ik hou meer van je dan van wat dan ook.
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av maki_sindja
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Mijn schatje, ik hou meer van je dan van wat dan ook.
Senest vurdert og redigert av Martijn - 15 November 2008 11:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 November 2008 18:46

Lein
Antall Innlegg: 3389
Volgens mij zeggen we in het Nederlands 'ik hou meer van je dan van wat dan ook'. Mag dat ook, Maki? Zoals het nu staat klinkt het net niet echt lekker

14 November 2008 20:22

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Ja Lein,

Dat mag ook.
Bedankt!