Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



187Traducción - Alemán-Neerlandés - Mein Schatz ich liebe dich überalles

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánInglésTurcoRusoBosnioRumanoEslovacoBúlgaroSerbioItalianoPortugués brasileñoChecoÁrabeHúngaroGriegoDanésFinésNeerlandésPortuguésUcranianoEspañolAlbanésCoreanoFrancésMongolChinoCroataPersaGriego antiguo

Categoría Oración - Amore / Amistad

Título
Mein Schatz ich liebe dich überalles
Texto
Propuesto por martine13
Idioma de origen: Alemán

Mein Schatz ich liebe dich überalles

Título
Mijn schatje, ik hou meer van je dan van wat dan ook.
Traducción
Neerlandés

Traducido por maki_sindja
Idioma de destino: Neerlandés

Mijn schatje, ik hou meer van je dan van wat dan ook.
Última validación o corrección por Martijn - 15 Noviembre 2008 11:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Noviembre 2008 18:46

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Volgens mij zeggen we in het Nederlands 'ik hou meer van je dan van wat dan ook'. Mag dat ook, Maki? Zoals het nu staat klinkt het net niet echt lekker

14 Noviembre 2008 20:22

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Ja Lein,

Dat mag ook.
Bedankt!