Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Hebreu - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerLlatíHebreu

Títol
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Text
Enviat per pastryy
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Notes sobre la traducció
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.

Títol
תנו לי נקודת אחיזה ואזיז את העולם.
Traducció
Hebreu

Traduït per Saul Onit
Idioma destí: Hebreu

תנו לי נקודת אחיזה ואזיז את העולם.
Darrera validació o edició per milkman - 21 Octubre 2008 13:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Octubre 2008 01:32

milkman
Nombre de missatges: 773
Hey Lilli, Can I have a bridge here please?

CC: lilian canale

16 Octubre 2008 02:51

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"Give me a place to stand and I'll move the earth"


Famous moto by Archimedes. (Literally: "Give me a toe hold and I'll move the earth" )


21 Octubre 2008 05:03

milkman
Nombre de missatges: 773
Is it singular or plural (the addressee/s)?
Is it clear?

CC: lilian canale

21 Octubre 2008 13:13

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
plural