Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Hebreu - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Text
Enviat per
pastryy
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Notes sobre la traducció
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.
Títol
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
Traducció
Hebreu
Traduït per
Saul Onit
Idioma destí: Hebreu
×ª× ×• לי × ×§×•×“×ª ××—×™×–×” ו××–×™×– ×ת העול×.
Darrera validació o edició per
milkman
- 21 Octubre 2008 13:57
Darrer missatge
Autor
Missatge
16 Octubre 2008 01:32
milkman
Nombre de missatges: 773
Hey Lilli, Can I have a bridge here please?
CC:
lilian canale
16 Octubre 2008 02:51
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"Give me a place to stand and I'll move the earth"
Famous moto by Archimedes. (Literally: "Give me a toe hold and I'll move the earth" )
21 Octubre 2008 05:03
milkman
Nombre de missatges: 773
Is it singular or plural (the addressee/s)?
Is it clear?
CC:
lilian canale
21 Octubre 2008 13:13
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
plural