Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Hebraisht - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjuha LatineHebraisht

Titull
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Tekst
Prezantuar nga pastryy
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Vërejtje rreth përkthimit
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.

Titull
תנו לי נקודת אחיזה ואזיז את העולם.
Përkthime
Hebraisht

Perkthyer nga Saul Onit
Përkthe në: Hebraisht

תנו לי נקודת אחיזה ואזיז את העולם.
U vleresua ose u publikua se fundi nga milkman - 21 Tetor 2008 13:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Tetor 2008 01:32

milkman
Numri i postimeve: 773
Hey Lilli, Can I have a bridge here please?

CC: lilian canale

16 Tetor 2008 02:51

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"Give me a place to stand and I'll move the earth"


Famous moto by Archimedes. (Literally: "Give me a toe hold and I'll move the earth" )


21 Tetor 2008 05:03

milkman
Numri i postimeve: 773
Is it singular or plural (the addressee/s)?
Is it clear?

CC: lilian canale

21 Tetor 2008 13:13

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
plural