Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Hebrajski - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacinaHebrajski

Tytuł
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Tekst
Wprowadzone przez pastryy
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Uwagi na temat tłumaczenia
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.

Tytuł
תנו לי נקודת אחיזה ואזיז את העולם.
Tłumaczenie
Hebrajski

Tłumaczone przez Saul Onit
Język docelowy: Hebrajski

תנו לי נקודת אחיזה ואזיז את העולם.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez milkman - 21 Październik 2008 13:57





Ostatni Post

Autor
Post

16 Październik 2008 01:32

milkman
Liczba postów: 773
Hey Lilli, Can I have a bridge here please?

CC: lilian canale

16 Październik 2008 02:51

lilian canale
Liczba postów: 14972
"Give me a place to stand and I'll move the earth"


Famous moto by Archimedes. (Literally: "Give me a toe hold and I'll move the earth" )


21 Październik 2008 05:03

milkman
Liczba postów: 773
Is it singular or plural (the addressee/s)?
Is it clear?

CC: lilian canale

21 Październik 2008 13:13

lilian canale
Liczba postów: 14972
plural