Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Hebraisk - Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskLatinHebraisk

Tittel
Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Tekst
Skrevet av pastryy
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Dêem- me um ponto de apoio e moverei a terra.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Agradeço muito a quem traduzir esta frase de Arquimedes pra mim ! vou tatuá-la no pé esquerdo. Obrigada.

Tittel
תנו לי נקודת אחיזה ואזיז את העולם.
Oversettelse
Hebraisk

Oversatt av Saul Onit
Språket det skal oversettes til: Hebraisk

תנו לי נקודת אחיזה ואזיז את העולם.
Senest vurdert og redigert av milkman - 21 Oktober 2008 13:57





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Oktober 2008 01:32

milkman
Antall Innlegg: 773
Hey Lilli, Can I have a bridge here please?

CC: lilian canale

16 Oktober 2008 02:51

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
"Give me a place to stand and I'll move the earth"


Famous moto by Archimedes. (Literally: "Give me a toe hold and I'll move the earth" )


21 Oktober 2008 05:03

milkman
Antall Innlegg: 773
Is it singular or plural (the addressee/s)?
Is it clear?

CC: lilian canale

21 Oktober 2008 13:13

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
plural