Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Hebraico-Inglês - יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HebraicoInglêsEspanholFrancêsGrego

Categoria Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת ...
Texto
Enviado por Crisand
Língua de origem: Hebraico

יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

Título
Happy birthday
Tradução
Inglês

Traduzido por × ×’×”
Língua alvo: Inglês

Happy birthday. May God bless you and your family. Thank you for being such a good person. May God bless you. A hug, bye
Última validação ou edição por lilian canale - 28 Abril 2009 14:39





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Abril 2009 19:21

milkman
Número de mensagens: 773
Gamine, this English translation reflects the source quite literally... You can use it, but maybe this request has to be on standby because of the faulty source

CC: gamine

26 Abril 2009 20:15

gamine
Número de mensagens: 4611
To be put in stand-by according to Milkman:


milkman
Antal indlæg: 607

Gamine, this English translation reflects the source quite literally... You can use it, but maybe this request has to be on standby because of the faulty source.

26 Abril 2009 21:05

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Milkman,
Is it possible for you to correct the source? I don't think the requester is able to do it.

Thanks

26 Abril 2009 21:32

milkman
Número de mensagens: 773
I can only cut out the pieces which don't make sense, which leaves:
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

26 Abril 2009 21:54

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Thanks Milkman


× ×’×”
The source was edited, could you please adapt your translation and add the needed punctuation?

27 Abril 2009 19:03

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Still no answer... I'll have to reject the translation then.

27 Abril 2009 19:13

milkman
Número de mensagens: 773
She did a good work. It's not her fault that the source was so bad. I'll compensate her.
× ×’×”,
אני מעביר אליך את הנקודות שמגיעות לך על התרגום. אם את רוצה ויכולה לתרגם גם את הגרסה החדשה אודה לך.

27 Abril 2009 19:23

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Yeah, I know...she hasn't logged in for a while , but she still may try again


27 Abril 2009 19:57

milkman
Número de mensagens: 773
That's what I suggested to her...but gave her the points anyway

28 Abril 2009 11:41

× ×’×”
Número de mensagens: 12
hi guys, i'll gladly transelate it

28 Abril 2009 11:47

× ×’×”
Número de mensagens: 12
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

happy birthday. God will bless you and your family. Thank you for being such a good person. god will bless you. A hug, Bye

28 Abril 2009 12:44

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi × ×’×”,
I brought your translation back to evaluation, edited it according to your last post and added some caps, however I wonder if the lines "God will bless you" shouldn't be: "May God bless you".

What do you say Milkman?


28 Abril 2009 13:38

milkman
Número de mensagens: 773
Yes, I agree. That is the meaning.