Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hebraiskt-Enskt - יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HebraisktEnsktSpansktFransktGrikskt

Bólkur Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת ...
Tekstur
Framborið av Crisand
Uppruna mál: Hebraiskt

יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

Heiti
Happy birthday
Umseting
Enskt

Umsett av × ×’×”
Ynskt mál: Enskt

Happy birthday. May God bless you and your family. Thank you for being such a good person. May God bless you. A hug, bye
Góðkent av lilian canale - 28 Apríl 2009 14:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Apríl 2009 19:21

milkman
Tal av boðum: 773
Gamine, this English translation reflects the source quite literally... You can use it, but maybe this request has to be on standby because of the faulty source

CC: gamine

26 Apríl 2009 20:15

gamine
Tal av boðum: 4611
To be put in stand-by according to Milkman:


milkman
Antal indlæg: 607

Gamine, this English translation reflects the source quite literally... You can use it, but maybe this request has to be on standby because of the faulty source.

26 Apríl 2009 21:05

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Milkman,
Is it possible for you to correct the source? I don't think the requester is able to do it.

Thanks

26 Apríl 2009 21:32

milkman
Tal av boðum: 773
I can only cut out the pieces which don't make sense, which leaves:
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

26 Apríl 2009 21:54

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thanks Milkman


× ×’×”
The source was edited, could you please adapt your translation and add the needed punctuation?

27 Apríl 2009 19:03

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Still no answer... I'll have to reject the translation then.

27 Apríl 2009 19:13

milkman
Tal av boðum: 773
She did a good work. It's not her fault that the source was so bad. I'll compensate her.
× ×’×”,
אני מעביר אליך את הנקודות שמגיעות לך על התרגום. אם את רוצה ויכולה לתרגם גם את הגרסה החדשה אודה לך.

27 Apríl 2009 19:23

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Yeah, I know...she hasn't logged in for a while , but she still may try again


27 Apríl 2009 19:57

milkman
Tal av boðum: 773
That's what I suggested to her...but gave her the points anyway

28 Apríl 2009 11:41

× ×’×”
Tal av boðum: 12
hi guys, i'll gladly transelate it

28 Apríl 2009 11:47

× ×’×”
Tal av boðum: 12
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

happy birthday. God will bless you and your family. Thank you for being such a good person. god will bless you. A hug, Bye

28 Apríl 2009 12:44

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi × ×’×”,
I brought your translation back to evaluation, edited it according to your last post and added some caps, however I wonder if the lines "God will bless you" shouldn't be: "May God bless you".

What do you say Milkman?


28 Apríl 2009 13:38

milkman
Tal av boðum: 773
Yes, I agree. That is the meaning.