Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - עברית-אנגלית - יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: עבריתאנגליתספרדיתצרפתיתיוונית

קטגוריה אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת ...
טקסט
נשלח על ידי Crisand
שפת המקור: עברית

יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

שם
Happy birthday
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי × ×’×”
שפת המטרה: אנגלית

Happy birthday. May God bless you and your family. Thank you for being such a good person. May God bless you. A hug, bye
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 28 אפריל 2009 14:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 אפריל 2009 19:21

milkman
מספר הודעות: 773
Gamine, this English translation reflects the source quite literally... You can use it, but maybe this request has to be on standby because of the faulty source

CC: gamine

26 אפריל 2009 20:15

gamine
מספר הודעות: 4611
To be put in stand-by according to Milkman:


milkman
Antal indlæg: 607

Gamine, this English translation reflects the source quite literally... You can use it, but maybe this request has to be on standby because of the faulty source.

26 אפריל 2009 21:05

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Milkman,
Is it possible for you to correct the source? I don't think the requester is able to do it.

Thanks

26 אפריל 2009 21:32

milkman
מספר הודעות: 773
I can only cut out the pieces which don't make sense, which leaves:
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

26 אפריל 2009 21:54

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Thanks Milkman


× ×’×”
The source was edited, could you please adapt your translation and add the needed punctuation?

27 אפריל 2009 19:03

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Still no answer... I'll have to reject the translation then.

27 אפריל 2009 19:13

milkman
מספר הודעות: 773
She did a good work. It's not her fault that the source was so bad. I'll compensate her.
× ×’×”,
אני מעביר אליך את הנקודות שמגיעות לך על התרגום. אם את רוצה ויכולה לתרגם גם את הגרסה החדשה אודה לך.

27 אפריל 2009 19:23

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yeah, I know...she hasn't logged in for a while , but she still may try again


27 אפריל 2009 19:57

milkman
מספר הודעות: 773
That's what I suggested to her...but gave her the points anyway

28 אפריל 2009 11:41

× ×’×”
מספר הודעות: 12
hi guys, i'll gladly transelate it

28 אפריל 2009 11:47

× ×’×”
מספר הודעות: 12
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

happy birthday. God will bless you and your family. Thank you for being such a good person. god will bless you. A hug, Bye

28 אפריל 2009 12:44

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi × ×’×”,
I brought your translation back to evaluation, edited it according to your last post and added some caps, however I wonder if the lines "God will bless you" shouldn't be: "May God bless you".

What do you say Milkman?


28 אפריל 2009 13:38

milkman
מספר הודעות: 773
Yes, I agree. That is the meaning.