Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Hebraisht-Anglisht - יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: HebraishtAnglishtSpanjishtFrengjishtGreqisht

Kategori Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת ...
Tekst
Prezantuar nga Crisand
gjuha e tekstit origjinal: Hebraisht

יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

Titull
Happy birthday
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga × ×’×”
Përkthe në: Anglisht

Happy birthday. May God bless you and your family. Thank you for being such a good person. May God bless you. A hug, bye
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 28 Prill 2009 14:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Prill 2009 19:21

milkman
Numri i postimeve: 773
Gamine, this English translation reflects the source quite literally... You can use it, but maybe this request has to be on standby because of the faulty source

CC: gamine

26 Prill 2009 20:15

gamine
Numri i postimeve: 4611
To be put in stand-by according to Milkman:


milkman
Antal indlæg: 607

Gamine, this English translation reflects the source quite literally... You can use it, but maybe this request has to be on standby because of the faulty source.

26 Prill 2009 21:05

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Milkman,
Is it possible for you to correct the source? I don't think the requester is able to do it.

Thanks

26 Prill 2009 21:32

milkman
Numri i postimeve: 773
I can only cut out the pieces which don't make sense, which leaves:
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

26 Prill 2009 21:54

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thanks Milkman


× ×’×”
The source was edited, could you please adapt your translation and add the needed punctuation?

27 Prill 2009 19:03

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Still no answer... I'll have to reject the translation then.

27 Prill 2009 19:13

milkman
Numri i postimeve: 773
She did a good work. It's not her fault that the source was so bad. I'll compensate her.
× ×’×”,
אני מעביר אליך את הנקודות שמגיעות לך על התרגום. אם את רוצה ויכולה לתרגם גם את הגרסה החדשה אודה לך.

27 Prill 2009 19:23

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Yeah, I know...she hasn't logged in for a while , but she still may try again


27 Prill 2009 19:57

milkman
Numri i postimeve: 773
That's what I suggested to her...but gave her the points anyway

28 Prill 2009 11:41

× ×’×”
Numri i postimeve: 12
hi guys, i'll gladly transelate it

28 Prill 2009 11:47

× ×’×”
Numri i postimeve: 12
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

happy birthday. God will bless you and your family. Thank you for being such a good person. god will bless you. A hug, Bye

28 Prill 2009 12:44

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi × ×’×”,
I brought your translation back to evaluation, edited it according to your last post and added some caps, however I wonder if the lines "God will bless you" shouldn't be: "May God bless you".

What do you say Milkman?


28 Prill 2009 13:38

milkman
Numri i postimeve: 773
Yes, I agree. That is the meaning.