Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiyahudi-Kiingereza - יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiyahudiKiingerezaKihispaniaKifaransaKigiriki

Category Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Crisand
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi

יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

Kichwa
Happy birthday
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na × ×’×”
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Happy birthday. May God bless you and your family. Thank you for being such a good person. May God bless you. A hug, bye
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 28 Aprili 2009 14:39





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Aprili 2009 19:21

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
Gamine, this English translation reflects the source quite literally... You can use it, but maybe this request has to be on standby because of the faulty source

CC: gamine

26 Aprili 2009 20:15

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
To be put in stand-by according to Milkman:


milkman
Antal indlæg: 607

Gamine, this English translation reflects the source quite literally... You can use it, but maybe this request has to be on standby because of the faulty source.

26 Aprili 2009 21:05

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Milkman,
Is it possible for you to correct the source? I don't think the requester is able to do it.

Thanks

26 Aprili 2009 21:32

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
I can only cut out the pieces which don't make sense, which leaves:
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

26 Aprili 2009 21:54

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks Milkman


× ×’×”
The source was edited, could you please adapt your translation and add the needed punctuation?

27 Aprili 2009 19:03

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Still no answer... I'll have to reject the translation then.

27 Aprili 2009 19:13

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
She did a good work. It's not her fault that the source was so bad. I'll compensate her.
× ×’×”,
אני מעביר אליך את הנקודות שמגיעות לך על התרגום. אם את רוצה ויכולה לתרגם גם את הגרסה החדשה אודה לך.

27 Aprili 2009 19:23

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yeah, I know...she hasn't logged in for a while , but she still may try again


27 Aprili 2009 19:57

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
That's what I suggested to her...but gave her the points anyway

28 Aprili 2009 11:41

× ×’×”
Idadi ya ujumbe: 12
hi guys, i'll gladly transelate it

28 Aprili 2009 11:47

× ×’×”
Idadi ya ujumbe: 12
יום הולדת שמח. אלוהים יברך אותך ואת בני ביתך. תודה לך על היותך אדם כזה טוב, אלוהים יברך אותך.
חיבוק, ביי

happy birthday. God will bless you and your family. Thank you for being such a good person. god will bless you. A hug, Bye

28 Aprili 2009 12:44

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi × ×’×”,
I brought your translation back to evaluation, edited it according to your last post and added some caps, however I wonder if the lines "God will bless you" shouldn't be: "May God bless you".

What do you say Milkman?


28 Aprili 2009 13:38

milkman
Idadi ya ujumbe: 773
Yes, I agree. That is the meaning.