Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - Knowledge-imagining-creating

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRumuńskiChiński uproszczonyChińskiPortugalski brazylijskiPortugalskiAlbańskiArabskiWłoskiNiemieckiEsperantoKatalońskiHiszpańskiSzwedzkiHolenderskiRosyjskiHebrajskiTureckiBułgarskiWęgierskiCzeski

Kategoria Wyjaśnienia - Komputery/ Internet

Tytuł
Knowledge-imagining-creating
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Tytuł
Bilgi-düşünme-yaratma
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez üzeyir
Język docelowy: Turecki

Belki bilmiyorsunuz ama kendi dilinizde derin bir bilgi birikiminiz var.Bir kere [2]sözdizimi kurallarına[/2] alışıksınız,eğer bildiklerinizi yeni dil kursları düşünerek ve yaratarak öğretmek için zaman ayırırsanız,bu dili öğrenmek isteyen insanlar size minnettar kalacaklardır.
Uwagi na temat tłumaczenia
üzeyir , çevirinde düzeltmeler yaptım , ikinci çoğul kişi kullandım öncelikle çünkü bu meitn muhtemelen genele hitab ediyr değilse de saygı formu da aynı zamirle sağlandığından daha doğru oldu bu şekilde. ikincisi "if"le başlayan cümleyi tam anlamıyla çeviremediğini farkettim o yüzden kelimelerin yerini değiştirerek tam anlamı vermeye çalıştım .teşekkürler vaktini ayırdığın için.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez gian - 11 Czerwiec 2006 18:39