Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - Knowledge-imagining-creating

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishRomanianChinese simplifiedChinese traditionalBrazilian PortuguesePortugueseAlbanianArabicItalianGermanEsperantoCatalanSpanishSwedishDutchRussianHebrewTurkishBulgarianHungarianCzech

Category Explanations - Computers / Internet

Title
Knowledge-imagining-creating
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Title
Bilgi-düşünme-yaratma
Translation
Turkish

Translated by üzeyir
Target language: Turkish

Belki bilmiyorsunuz ama kendi dilinizde derin bir bilgi birikiminiz var.Bir kere [2]sözdizimi kurallarına[/2] alışıksınız,eğer bildiklerinizi yeni dil kursları düşünerek ve yaratarak öğretmek için zaman ayırırsanız,bu dili öğrenmek isteyen insanlar size minnettar kalacaklardır.
Remarks about the translation
üzeyir , çevirinde düzeltmeler yaptım , ikinci çoğul kişi kullandım öncelikle çünkü bu meitn muhtemelen genele hitab ediyr değilse de saygı formu da aynı zamirle sağlandığından daha doğru oldu bu şekilde. ikincisi "if"le başlayan cümleyi tam anlamıyla çeviremediğini farkettim o yüzden kelimelerin yerini değiştirerek tam anlamı vermeye çalıştım .teşekkürler vaktini ayırdığın için.
Last validated or edited by gian - 11 June 2006 18:39