Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - Knowledge-imagining-creating

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRomanèsXinès simplificatXinèsPortuguès brasilerPortuguèsAlbanèsÀrabItaliàAlemanyEsperantoCatalàCastellàSuecNeerlandèsRusHebreuTurcBúlgarHongarèsTxec

Categoria Explicacions - Ordinadors / Internet

Títol
Knowledge-imagining-creating
Text
Enviat per cucumis
Idioma orígen: Anglès

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

Títol
Bilgi-düşünme-yaratma
Traducció
Turc

Traduït per üzeyir
Idioma destí: Turc

Belki bilmiyorsunuz ama kendi dilinizde derin bir bilgi birikiminiz var.Bir kere [2]sözdizimi kurallarına[/2] alışıksınız,eğer bildiklerinizi yeni dil kursları düşünerek ve yaratarak öğretmek için zaman ayırırsanız,bu dili öğrenmek isteyen insanlar size minnettar kalacaklardır.
Notes sobre la traducció
üzeyir , çevirinde düzeltmeler yaptım , ikinci çoğul kişi kullandım öncelikle çünkü bu meitn muhtemelen genele hitab ediyr değilse de saygı formu da aynı zamirle sağlandığından daha doğru oldu bu şekilde. ikincisi "if"le başlayan cümleyi tam anlamıyla çeviremediğini farkettim o yüzden kelimelerin yerini değiştirerek tam anlamı vermeye çalıştım .teşekkürler vaktini ayırdığın için.
Darrera validació o edició per gian - 11 Juny 2006 18:39