Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - Knowledge-imagining-creating

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어루마니아어간이화된 중국어전통 중국어브라질 포르투갈어포르투갈어알바니아어아라비아어이탈리아어독일어에스페란토어카탈로니아어스페인어스웨덴어네덜란드어러시아어히브리어터키어불가리아어헝가리어체코어

분류 설명들 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Knowledge-imagining-creating
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Maybe you don't know but you have a deep knowledge of your native language. Once you get used to the [2]syntax rules[/2], if you take the time to teach your knowledge by imagining and creating new language courses, people who want to learn this language will be very grateful to you.

제목
Bilgi-düşünme-yaratma
번역
터키어

üzeyir에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Belki bilmiyorsunuz ama kendi dilinizde derin bir bilgi birikiminiz var.Bir kere [2]sözdizimi kurallarına[/2] alışıksınız,eğer bildiklerinizi yeni dil kursları düşünerek ve yaratarak öğretmek için zaman ayırırsanız,bu dili öğrenmek isteyen insanlar size minnettar kalacaklardır.
이 번역물에 관한 주의사항
üzeyir , çevirinde düzeltmeler yaptım , ikinci çoğul kişi kullandım öncelikle çünkü bu meitn muhtemelen genele hitab ediyr değilse de saygı formu da aynı zamirle sağlandığından daha doğru oldu bu şekilde. ikincisi "if"le başlayan cümleyi tam anlamıyla çeviremediğini farkettim o yüzden kelimelerin yerini değiştirerek tam anlamı vermeye çalıştım .teşekkürler vaktini ayırdığın için.
gian에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 6월 11일 18:39