Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



100Prevod - Francuski-Poljski - fais de beaux rêves

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiArapskiItalijanskiEngleskiTurskiHolandskiKineski pojednostavljeniJapanskiAlbanskiNemackiHebrejskiKineskiKatalonskiSpanskiBugarskiRumunskiSvedskiRuskiGrckiSrpskiFinskiHrvatskiNorveskiEstonskiPoljskiBosanskiPortugalski

Kategorija Izraz - Svakodnevni zivot

Natpis
fais de beaux rêves
Tekst
Podnet od carucci-roberto
Izvorni jezik: Francuski

fais de beaux rêves

Natpis
Słodkich snów / Śpij dobrze
Prevod
Poljski

Preveo evee
Željeni jezik: Poljski

Słodkich snów
Poslednja provera i obrada od bonta - 20 Decembar 2007 18:47





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Novembar 2007 08:27

carucci-roberto
Broj poruka: 9
vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione

6 Novembar 2007 10:14

goncin
Broj poruka: 3706
Cosa succede a questa traduzione, carucci-roberto?

7 Novembar 2007 15:41

carucci-roberto
Broj poruka: 9
ciao goncin,
vorrei solo sapere se è corretta e se le due espressioni separate da "/" hanno lo stesso significato

7 Novembar 2007 15:47

goncin
Broj poruka: 3706
carucci-roberto,

Non so respondere la tua demanda. Dobbiamo aspettare gli sperti polaci (bonta e dariajot); solo essi sapranno dirti quello.