Cucumis - Free online translation service
. .



100Translation - French-Polish - fais de beaux rêves

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchArabicItalianEnglishTurkishDutchChinese simplifiedJapaneseAlbanianGermanHebrewChinese traditionalCatalanSpanishBulgarianRomanianSwedishRussianGreekSerbianFinnishCroatianNorwegianEstonianPolishBosnianPortuguese

Category Expression - Daily life

Title
fais de beaux rêves
Text
Submitted by carucci-roberto
Source language: French

fais de beaux rêves

Title
Słodkich snów / Śpij dobrze
Translation
Polish

Translated by evee
Target language: Polish

Słodkich snów
Last validated or edited by bonta - 20 December 2007 18:47





Latest messages

Author
Message

6 November 2007 08:27

carucci-roberto
Number of messages: 9
vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione

6 November 2007 10:14

goncin
Number of messages: 3706
Cosa succede a questa traduzione, carucci-roberto?

7 November 2007 15:41

carucci-roberto
Number of messages: 9
ciao goncin,
vorrei solo sapere se è corretta e se le due espressioni separate da "/" hanno lo stesso significato

7 November 2007 15:47

goncin
Number of messages: 3706
carucci-roberto,

Non so respondere la tua demanda. Dobbiamo aspettare gli sperti polaci (bonta e dariajot); solo essi sapranno dirti quello.