Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Nemacki-Engleski - haha, super nastiuscha!:D das is ...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
haha, super nastiuscha!:D das is ...
Tekst
Podnet od
mostafa_mfs50
Izvorni jezik: Nemacki
haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD
Natpis
go home yourself
Prevod
Engleski
Preveo
Lein
Željeni jezik: Engleski
haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
Napomene o prevodu
Assuming Natiuscha is a name
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 22 Juni 2010 01:55
Poslednja poruka
Autor
Poruka
17 Juni 2010 22:57
merdogan
Broj poruka: 3769
why don't you just go home...> just go home!
18 Juni 2010 15:16
Lein
Broj poruka: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.
18 Juni 2010 21:40
merdogan
Broj poruka: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.
21 Juni 2010 10:58
Lein
Broj poruka: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.