Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Angla - haha, super nastiuscha!:D das is ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAnglaAraba

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
haha, super nastiuscha!:D das is ...
Teksto
Submetigx per mostafa_mfs50
Font-lingvo: Germana

haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD

Titolo
go home yourself
Traduko
Angla

Tradukita per Lein
Cel-lingvo: Angla

haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
Rimarkoj pri la traduko
Assuming Natiuscha is a name
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Junio 2010 01:55





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Junio 2010 22:57

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
why don't you just go home...> just go home!

18 Junio 2010 15:16

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.

18 Junio 2010 21:40

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.

21 Junio 2010 10:58

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.