Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Alemany-Anglès - haha, super nastiuscha!:D das is ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
haha, super nastiuscha!:D das is ...
Text
Enviat per
mostafa_mfs50
Idioma orígen: Alemany
haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD
Títol
go home yourself
Traducció
Anglès
Traduït per
Lein
Idioma destí: Anglès
haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
Notes sobre la traducció
Assuming Natiuscha is a name
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 22 Juny 2010 01:55
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Juny 2010 22:57
merdogan
Nombre de missatges: 3769
why don't you just go home...> just go home!
18 Juny 2010 15:16
Lein
Nombre de missatges: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.
18 Juny 2010 21:40
merdogan
Nombre de missatges: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.
21 Juny 2010 10:58
Lein
Nombre de missatges: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.