主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 德语-英语 - haha, super nastiuscha!:D das is ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
本翻译"仅需意译"。
标题
haha, super nastiuscha!:D das is ...
正文
提交
mostafa_mfs50
源语言: 德语
haha, super nastiuscha!:D das is fast so gut wie "geh doch nach hause!" "hö??? geh du doch nach hause!!!":D XD
标题
go home yourself
翻译
英语
翻译
Lein
目的语言: 英语
haha, that's excellent, Natiuscha! :D
That's almost as good as "why don't you just go home!" "huh??? Why don't YOU just go home!!!" :D XD
给这篇翻译加备注
Assuming Natiuscha is a name
由
lilian canale
认可或编辑 - 2010年 六月 22日 01:55
最近发帖
作者
帖子
2010年 六月 17日 22:57
merdogan
文章总计: 3769
why don't you just go home...> just go home!
2010年 六月 18日 15:16
Lein
文章总计: 3389
That would be a word-for-word translation. I think my translation captures the tone of the text better.
2010年 六月 18日 21:40
merdogan
文章总计: 3769
but 'geh doch nach hause' has not a negative meaning. It is only a wish.
2010年 六月 21日 10:58
Lein
文章总计: 3389
That is the same for 'why don't you just go home'. It is not really a question (even though it looks like one), it is something like a suggestion / informal command.