Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Latinski-Engleski - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiEngleskiSvedskiHebrejski

Kategorija Mišljenje - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Tekst
Podnet od tigresslily
Izvorni jezik: Latinski

Per aspera Ad astra

A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo

Napomene o prevodu
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)

Natpis
To the stars through difficulties...
Prevod
Engleski

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Engleski

To the stars through difficulties

From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
Napomene o prevodu
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 24 Avgust 2009 13:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Avgust 2009 21:14

Efylove
Broj poruka: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.

21 Avgust 2009 21:17

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I found this one in the net.

http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814

CC: Efylove lilian canale

21 Avgust 2009 22:04

Aneta B.
Broj poruka: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"

22 Avgust 2009 09:52

Efylove
Broj poruka: 1015
Ok. You have convinced me.

22 Avgust 2009 10:30

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I'm glad, dear Serena...