Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Latin-Engelska - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinEngelskaSvenskaHebreiska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Text
Tillagd av tigresslily
Källspråk: Latin

Per aspera Ad astra

A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo

Anmärkningar avseende översättningen
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)

Titel
To the stars through difficulties...
Översättning
Engelska

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Engelska

To the stars through difficulties

From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
Anmärkningar avseende översättningen
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 24 Augusti 2009 13:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Augusti 2009 21:14

Efylove
Antal inlägg: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.

21 Augusti 2009 21:17

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
I found this one in the net.

http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814

CC: Efylove lilian canale

21 Augusti 2009 22:04

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"

22 Augusti 2009 09:52

Efylove
Antal inlägg: 1015
Ok. You have convinced me.

22 Augusti 2009 10:30

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
I'm glad, dear Serena...