Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Svedski - Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiSvedski

Kategorija Pesma

Natpis
Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Tekst
Podnet od kaosinfekterad
Izvorni jezik: Latinski

Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Napomene o prevodu
Detta är ett citat ett band sjunger gång på gång i slutet av en svensk text. Vad betyder det?

Natpis
Vredens stora dag är nära
Prevod
Svedski

Preveo ellasevia
Željeni jezik: Svedski

Vredens stora dag är nära,
elden då skall allt förtära,
Napomene o prevodu
This is not my own work. I found a translation into Swedish of the first two lines of this famous poem at http://sv.wikipedia.org/wiki/Vredens_stora_dag.

I am not sure if it has exactly the same meaning.
Poslednja provera i obrada od pias - 28 Januar 2009 20:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Januar 2009 20:46

pias
Broj poruka: 8113
ellasevia,
I'm sorry but this is not right. I found an old Swedish translation here, so I'll edit your translation and accept it then.

Original:
En dag skall uppgå för vår syn,
Må vi det ej förglömma,