Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Schwedisch - Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinSchwedisch

Kategorie Lied

Titel
Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Text
Übermittelt von kaosinfekterad
Herkunftssprache: Latein

Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Bemerkungen zur Übersetzung
Detta är ett citat ett band sjunger gång på gång i slutet av en svensk text. Vad betyder det?

Titel
Vredens stora dag är nära
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von ellasevia
Zielsprache: Schwedisch

Vredens stora dag är nära,
elden då skall allt förtära,
Bemerkungen zur Übersetzung
This is not my own work. I found a translation into Swedish of the first two lines of this famous poem at http://sv.wikipedia.org/wiki/Vredens_stora_dag.

I am not sure if it has exactly the same meaning.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 28 Januar 2009 20:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 Januar 2009 20:46

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
ellasevia,
I'm sorry but this is not right. I found an old Swedish translation here, so I'll edit your translation and accept it then.

Original:
En dag skall uppgå för vår syn,
Må vi det ej förglömma,