Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Švedų - Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųŠvedų

Kategorija Daina

Pavadinimas
Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Tekstas
Pateikta kaosinfekterad
Originalo kalba: Lotynų

Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Pastabos apie vertimą
Detta är ett citat ett band sjunger gång på gång i slutet av en svensk text. Vad betyder det?

Pavadinimas
Vredens stora dag är nära
Vertimas
Švedų

Išvertė ellasevia
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Vredens stora dag är nära,
elden då skall allt förtära,
Pastabos apie vertimą
This is not my own work. I found a translation into Swedish of the first two lines of this famous poem at http://sv.wikipedia.org/wiki/Vredens_stora_dag.

I am not sure if it has exactly the same meaning.
Validated by pias - 28 sausis 2009 20:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

28 sausis 2009 20:46

pias
Žinučių kiekis: 8113
ellasevia,
I'm sorry but this is not right. I found an old Swedish translation here, so I'll edit your translation and accept it then.

Original:
En dag skall uppgå för vår syn,
Må vi det ej förglömma,