Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Шведский - Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкШведский

Категория Песня

Статус
Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Tекст
Добавлено kaosinfekterad
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Комментарии для переводчика
Detta är ett citat ett band sjunger gång på gång i slutet av en svensk text. Vad betyder det?

Статус
Vredens stora dag är nära
Перевод
Шведский

Перевод сделан ellasevia
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Vredens stora dag är nära,
elden då skall allt förtära,
Комментарии для переводчика
This is not my own work. I found a translation into Swedish of the first two lines of this famous poem at http://sv.wikipedia.org/wiki/Vredens_stora_dag.

I am not sure if it has exactly the same meaning.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 28 Январь 2009 20:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Январь 2009 20:46

pias
Кол-во сообщений: 8113
ellasevia,
I'm sorry but this is not right. I found an old Swedish translation here, so I'll edit your translation and accept it then.

Original:
En dag skall uppgå för vår syn,
Må vi det ej förglömma,