Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Svensk - Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinSvensk

Kategori Sang

Titel
Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Tekst
Tilmeldt af kaosinfekterad
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Dies Irae Dies illa Solvet Saeclum In Favilla
Bemærkninger til oversættelsen
Detta är ett citat ett band sjunger gång på gång i slutet av en svensk text. Vad betyder det?

Titel
Vredens stora dag är nära
Oversættelse
Svensk

Oversat af ellasevia
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Vredens stora dag är nära,
elden då skall allt förtära,
Bemærkninger til oversættelsen
This is not my own work. I found a translation into Swedish of the first two lines of this famous poem at http://sv.wikipedia.org/wiki/Vredens_stora_dag.

I am not sure if it has exactly the same meaning.
Senest valideret eller redigeret af pias - 28 Januar 2009 20:50





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 Januar 2009 20:46

pias
Antal indlæg: 8113
ellasevia,
I'm sorry but this is not right. I found an old Swedish translation here, so I'll edit your translation and accept it then.

Original:
En dag skall uppgå för vår syn,
Må vi det ej förglömma,