Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bosanski-Francuski - Rado Te Se Setim Ljubavi Stara

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BosanskiFrancuski

Natpis
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Tekst
Podnet od oneti4go
Izvorni jezik: Bosanski

Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Napomene o prevodu
c'est les mots qu'une copine m'a écrite et je ne comprends pas la signification, j'aimerai la traduction en français /français svp,merci

Natpis
C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Prevod
Francuski

Preveo Anouchka
Željeni jezik: Francuski

C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Poslednja provera i obrada od Botica - 3 April 2008 10:27





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Mart 2008 16:45

Botica
Broj poruka: 643
Can you explain why you disagree, please, ciksi?

2 April 2008 20:56

Botica
Broj poruka: 643
lakil, could you help us with a bridge?

Maski, peux-tu nous donner ton avis ?

CC: lakil Maski

2 April 2008 21:08

Maski
Broj poruka: 326
It's from a song and a bit hard to explain, it's not that the French translation is wrong it's just that it's one of those local things that's kinda hard to translate in one precise way. It's a combination of "I like remembering you" and "C'est avec plaisir que je me souviens de toi"... which is why I'd leave the French as it is. Perhaps lakil has a different opinion?

CC: Botica

5 April 2008 02:16

lakil
Broj poruka: 249
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
I gladly think of you my old love