Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Босненски-Френски - Rado Te Se Setim Ljubavi Stara

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БосненскиФренски

Заглавие
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Текст
Предоставено от oneti4go
Език, от който се превежда: Босненски

Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Забележки за превода
c'est les mots qu'une copine m'a écrite et je ne comprends pas la signification, j'aimerai la traduction en français /français svp,merci

Заглавие
C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Превод
Френски

Преведено от Anouchka
Желан език: Френски

C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
За последен път се одобри от Botica - 3 Април 2008 10:27





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Март 2008 16:45

Botica
Общо мнения: 643
Can you explain why you disagree, please, ciksi?

2 Април 2008 20:56

Botica
Общо мнения: 643
lakil, could you help us with a bridge?

Maski, peux-tu nous donner ton avis ?

CC: lakil Maski

2 Април 2008 21:08

Maski
Общо мнения: 326
It's from a song and a bit hard to explain, it's not that the French translation is wrong it's just that it's one of those local things that's kinda hard to translate in one precise way. It's a combination of "I like remembering you" and "C'est avec plaisir que je me souviens de toi"... which is why I'd leave the French as it is. Perhaps lakil has a different opinion?

CC: Botica

5 Април 2008 02:16

lakil
Общо мнения: 249
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
I gladly think of you my old love