Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Боснийский-Французский - Rado Te Se Setim Ljubavi Stara

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БоснийскийФранцузский

Статус
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Tекст
Добавлено oneti4go
Язык, с которого нужно перевести: Боснийский

Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
Комментарии для переводчика
c'est les mots qu'une copine m'a écrite et je ne comprends pas la signification, j'aimerai la traduction en français /français svp,merci

Статус
C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Перевод
Французский

Перевод сделан Anouchka
Язык, на который нужно перевести: Французский

C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Последнее изменение было внесено пользователем Botica - 3 Апрель 2008 10:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Март 2008 16:45

Botica
Кол-во сообщений: 643
Can you explain why you disagree, please, ciksi?

2 Апрель 2008 20:56

Botica
Кол-во сообщений: 643
lakil, could you help us with a bridge?

Maski, peux-tu nous donner ton avis ?

CC: lakil Maski

2 Апрель 2008 21:08

Maski
Кол-во сообщений: 326
It's from a song and a bit hard to explain, it's not that the French translation is wrong it's just that it's one of those local things that's kinda hard to translate in one precise way. It's a combination of "I like remembering you" and "C'est avec plaisir que je me souviens de toi"... which is why I'd leave the French as it is. Perhaps lakil has a different opinion?

CC: Botica

5 Апрель 2008 02:16

lakil
Кол-во сообщений: 249
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
I gladly think of you my old love