Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯尼亚语-法语 - Rado Te Se Setim Ljubavi Stara

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯尼亚语法语

标题
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
正文
提交 oneti4go
源语言: 波斯尼亚语

Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
给这篇翻译加备注
c'est les mots qu'une copine m'a écrite et je ne comprends pas la signification, j'aimerai la traduction en français /français svp,merci

标题
C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
翻译
法语

翻译 Anouchka
目的语言: 法语

C'est avec plaisir que je me souviens de toi, mon vieil amour
Botica认可或编辑 - 2008年 四月 3日 10:27





最近发帖

作者
帖子

2008年 三月 30日 16:45

Botica
文章总计: 643
Can you explain why you disagree, please, ciksi?

2008年 四月 2日 20:56

Botica
文章总计: 643
lakil, could you help us with a bridge?

Maski, peux-tu nous donner ton avis ?

CC: lakil Maski

2008年 四月 2日 21:08

Maski
文章总计: 326
It's from a song and a bit hard to explain, it's not that the French translation is wrong it's just that it's one of those local things that's kinda hard to translate in one precise way. It's a combination of "I like remembering you" and "C'est avec plaisir que je me souviens de toi"... which is why I'd leave the French as it is. Perhaps lakil has a different opinion?

CC: Botica

2008年 四月 5日 02:16

lakil
文章总计: 249
Rado Te Se Setim Ljubavi Stara
I gladly think of you my old love