Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaFranskaArabiskaEngelskaJapanska

Kategori Mening - Hem/Familj

Titel
Continuarei te amando. Sempre. ...daquele...
Text
Tillagd av camilamillen
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Continuarei te amando, sempre.
...daquele jeito!!!

Titel
I will continue loving you...
Översättning
Engelska

Översatt av Triton21
Språket som det ska översättas till: Engelska

I will continue loving you, always.
...that breathtaking way!!!
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 1 April 2008 04:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

31 Mars 2008 08:53

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Triton,

The expression "just like that" would be better translated to Portuguese as "assim mesmo", "simplesmente desse jeito" while

"daquele jeito!!!" means something more intimate and sensual it means something like:

"that fantastic way we both like so much"

Do you get it?

So, in a short way...how would you express that?

1 April 2008 03:32

Triton21
Antal inlägg: 124
Hmm, I do understand. But I must admit that this tiny text is pretty challenging.

Well, I've made my edit, and will be awaiting your approval.

1 April 2008 04:16

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Triton

well the idea is that, but we need a shorter way to express that.

What about

that awesome/breathtaking way!!! ?

1 April 2008 04:21

Triton21
Antal inlägg: 124
Ahh, we think alike!

I had been thinking about it all this while, and I was just coming back to suggest "breathtaking".

I think we've reached a consensus.

1 April 2008 04:39

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Good!

Now I think we can validate it.