Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Espanja - ÄŒestitka za godiÅ¡njicu braka

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Serbia

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Čestitka za godišnjicu braka
Teksti
Lähettäjä VanjaMladenovic
Alkuperäinen kieli: Serbia

G-Ä‘o Mipi i g-dine Santiago,
srećna vam pedeset peta godišnjica braka!
Huomioita käännöksestä
Ovo je čestitka koju šaljem starijim ljudima. U prevodu Vas molim da mi napišete skraćenice za "gospodine" i "gospođo"

Varoitus, tätä käännöstä ei ole asiantuntija vielä arvioinut, se voi siis olla virheellinen.
Otsikko
Felicitación por el aniversario de su matrimonio
Käännös
Espanja

Kääntäjä JosepMaria20
Kohdekieli: Espanja

Sra. Mipi y Sr. Santiago,
¡Les deseo un feliz 55º aniversario de su matrimonio!
Huomioita käännöksestä
Користио сам „Sra.“ као превод скраћенице „Г-ђо“ и „Sr.“ као превод скраћенице „Г-дине“. Надам се да ти мој превод помаже!
26 Toukokuu 2018 17:47