Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - If there is no trust, then how can there be love?...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanskaItaliaVenäjä

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
If there is no trust, then how can there be love?...
Teksti
Lähettäjä gamine
Alkuperäinen kieli: Englanti

If there is no trust, then how can there be love? And If the both of them are not there then how can there be a relationship?
Huomioita käännöksestä
It have to be a good translation, it's very important for me en please do it so fast as you can

Otsikko
Si il n'y a pas de confiance, alors comment peut-il y avoir de l'amour?
Käännös
Ranska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Ranska

Si il n'y a pas de confiance,
alors comment peut-il y avoir de l'amour?
Et si les deux ne sont pas présents,
comment peut-il y avoir une relation ?
Huomioita käännöksestä
J'enlèverai "alors" , me dérange un peu dans le texte, mais est présent dans la traduction anglaise !!
j'ai écrit :" les deux ne sont pas présents",
alors que dans la version anglaise, c'est plutôt:
" et si les deux ne sont pa là", tout simplement parce que pour moi cela sonne mieux. A l'expert de décider !!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 2 Toukokuu 2008 20:31