Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kifaransa - If there is no trust, then how can there be love?...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKifaransaKiitalianoKirusi

Category Love / Friendship

Kichwa
If there is no trust, then how can there be love?...
Nakala
Tafsiri iliombwa na gamine
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

If there is no trust, then how can there be love? And If the both of them are not there then how can there be a relationship?
Maelezo kwa mfasiri
It have to be a good translation, it's very important for me en please do it so fast as you can

Kichwa
Si il n'y a pas de confiance, alors comment peut-il y avoir de l'amour?
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na gamine
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Si il n'y a pas de confiance,
alors comment peut-il y avoir de l'amour?
Et si les deux ne sont pas présents,
comment peut-il y avoir une relation ?
Maelezo kwa mfasiri
J'enlèverai "alors" , me dérange un peu dans le texte, mais est présent dans la traduction anglaise !!
j'ai écrit :" les deux ne sont pas présents",
alors que dans la version anglaise, c'est plutôt:
" et si les deux ne sont pa là", tout simplement parce que pour moi cela sonne mieux. A l'expert de décider !!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 2 Mei 2008 20:31