Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - If there is no trust, then how can there be love?...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFranskaItalienskaRyska

Kategori Kärlek/Vänskap

Titel
If there is no trust, then how can there be love?...
Text
Tillagd av gamine
Källspråk: Engelska

If there is no trust, then how can there be love? And If the both of them are not there then how can there be a relationship?
Anmärkningar avseende översättningen
It have to be a good translation, it's very important for me en please do it so fast as you can

Titel
Si il n'y a pas de confiance, alors comment peut-il y avoir de l'amour?
Översättning
Franska

Översatt av gamine
Språket som det ska översättas till: Franska

Si il n'y a pas de confiance,
alors comment peut-il y avoir de l'amour?
Et si les deux ne sont pas présents,
comment peut-il y avoir une relation ?
Anmärkningar avseende översättningen
J'enlèverai "alors" , me dérange un peu dans le texte, mais est présent dans la traduction anglaise !!
j'ai écrit :" les deux ne sont pas présents",
alors que dans la version anglaise, c'est plutôt:
" et si les deux ne sont pa là", tout simplement parce que pour moi cela sonne mieux. A l'expert de décider !!
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 2 Maj 2008 20:31