Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngelsGrieks

Titel
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
Tekst
Opgestuurd door iepurica
Uitgangs-taal: Roemeens

Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.

Titel
You are what I have been waiting for all my life.
Vertaling
Engels

Vertaald door iepurica
Doel-taal: Engels

You are what I have been waiting for all my life.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 13 november 2007 04:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 november 2007 18:55

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I added "for" after "waiting".

12 november 2007 19:10

iepurica
Aantal berichten: 2102
Yeah, I was not sure. It is actually "you are what I have been waiting all my life". Is thus form gramatically correct? And if it is, can I change it?

12 november 2007 19:14

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Yes, but you still need "for".

12 november 2007 19:50

iepurica
Aantal berichten: 2102
Ok, thanks