Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - Tu eÅŸti ceea ce am aÅŸteptat toată viaÅ£a mea.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceİngilizceYunanca

Başlık
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
Metin
Öneri iepurica
Kaynak dil: Romence

Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.

Başlık
You are what I have been waiting for all my life.
Tercüme
İngilizce

Çeviri iepurica
Hedef dil: İngilizce

You are what I have been waiting for all my life.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 13 Kasım 2007 04:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Kasım 2007 18:55

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I added "for" after "waiting".

12 Kasım 2007 19:10

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Yeah, I was not sure. It is actually "you are what I have been waiting all my life". Is thus form gramatically correct? And if it is, can I change it?

12 Kasım 2007 19:14

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Yes, but you still need "for".

12 Kasım 2007 19:50

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Ok, thanks