Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Tu eÅŸti ceea ce am aÅŸteptat toată viaÅ£a mea.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoInglêsGrego

Título
Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.
Texto
Enviado por iepurica
Idioma de origem: Romeno

Tu eşti ceea ce am aşteptat toată viaţa mea.

Título
You are what I have been waiting for all my life.
Tradução
Inglês

Traduzido por iepurica
Idioma alvo: Inglês

You are what I have been waiting for all my life.
Último validado ou editado por kafetzou - 13 Novembro 2007 04:48





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Novembro 2007 18:55

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I added "for" after "waiting".

12 Novembro 2007 19:10

iepurica
Número de Mensagens: 2102
Yeah, I was not sure. It is actually "you are what I have been waiting all my life". Is thus form gramatically correct? And if it is, can I change it?

12 Novembro 2007 19:14

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Yes, but you still need "for".

12 Novembro 2007 19:50

iepurica
Número de Mensagens: 2102
Ok, thanks