Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Duits - Askin sarabindan bilmeden içtim

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsDuitsZweeds

Titel
Askin sarabindan bilmeden içtim
Tekst
Opgestuurd door mickey23
Uitgangs-taal: Turks

Askin sarabindan bilmeden içtim
Sevda yolundan bilmeden geçtim
Askin bir alevmis yar yar
Bir ates parçasi
Bilmeden gönlümü atese verdim

Titel
Ohne zu wissen habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Vertaling
Duits

Vertaald door kafetzou
Doel-taal: Duits

Ohne zu wissen habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Ohne zu wissen bin ich auf den Weg der Liebe getreten
Deine Liebe ist wohl eine Flamme
Ein Stück Feuer
Ohne zu wissen habe ich mein Herz ins Feuer gegeben
Laatst goedgekeurd of bewerkt door italo07 - 20 januari 2012 21:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 januari 2012 21:12

abaum
Aantal berichten: 17
Ohne es zu wissen, habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Ohne es zu wissen, bin ich auf den Weg der Liebe gegangen
Meine Geliebte, deine Liebe war eine Flamme
Ein Stück vom Feuer
Ohne es zu wissen, habe ich mein Herz in Brand gesetzt

3 januari 2012 21:19

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Wieso "Meine Geliebte, deine Liebe"?

4 januari 2012 02:33

Sahra06
Aantal berichten: 22
Unwissend trank ich vom Liebeswein.
Ãœberquerte den weg der Liebe unwissend.
Die Liebe zu dir ist wohl eine Flamme, liebste(er)liebste(er)
ein Feierflamme
unwissend gab ich mich der Liebesflamme hin

15 januari 2012 04:37

Gerhard
Aantal berichten: 6
Beispiel: Deine Liebe ist wie eine Flamme

15 januari 2012 04:39

kafetzou
Aantal berichten: 7963
???