Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - Askin sarabindan bilmeden içtim

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseTedescoSvedese

Titolo
Askin sarabindan bilmeden içtim
Testo
Aggiunto da mickey23
Lingua originale: Turco

Askin sarabindan bilmeden içtim
Sevda yolundan bilmeden geçtim
Askin bir alevmis yar yar
Bir ates parçasi
Bilmeden gönlümü atese verdim

Titolo
Ohne zu wissen habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Traduzione
Tedesco

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Tedesco

Ohne zu wissen habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Ohne zu wissen bin ich auf den Weg der Liebe getreten
Deine Liebe ist wohl eine Flamme
Ein Stück Feuer
Ohne zu wissen habe ich mein Herz ins Feuer gegeben
Ultima convalida o modifica di italo07 - 20 Gennaio 2012 21:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Gennaio 2012 21:12

abaum
Numero di messaggi: 17
Ohne es zu wissen, habe ich vom Wein der Liebe getrunken
Ohne es zu wissen, bin ich auf den Weg der Liebe gegangen
Meine Geliebte, deine Liebe war eine Flamme
Ein Stück vom Feuer
Ohne es zu wissen, habe ich mein Herz in Brand gesetzt

3 Gennaio 2012 21:19

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Wieso "Meine Geliebte, deine Liebe"?

4 Gennaio 2012 02:33

Sahra06
Numero di messaggi: 22
Unwissend trank ich vom Liebeswein.
Ãœberquerte den weg der Liebe unwissend.
Die Liebe zu dir ist wohl eine Flamme, liebste(er)liebste(er)
ein Feierflamme
unwissend gab ich mich der Liebesflamme hin

15 Gennaio 2012 04:37

Gerhard
Numero di messaggi: 6
Beispiel: Deine Liebe ist wie eine Flamme

15 Gennaio 2012 04:39

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
???