Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Engels - Mam nadzieję że się dobijecie.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsEngelsItaliaans

Titel
Mam nadzieję że się dobijecie.
Tekst
Opgestuurd door Thunderalex
Uitgangs-taal: Pools

Mam nadzieję że się dobijecie.

Titel
I hope you will get there.
Vertaling
Engels

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Engels

I hope you will get there.
Details voor de vertaling
get to the place/reach the place
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 2 oktober 2009 13:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 september 2009 20:16

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
"dobijecie" is a Polish slang word... this is a kind of metaphor too , but literally the sentence means:

I hope you will (get) fight the place...(get in a fight)... Difficult to translate... --> conquer/achieve/win the place...

I wanted only to explain it precisely...

24 september 2009 20:56

iluvmilka
Aantal berichten: 77
'get to the place' doesn't really sound english."i hope you get there" would be more suitable

24 september 2009 21:04

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Yes you're right! I couldn't find appropriate word... Thank you Ania!!!

27 september 2009 22:26

Carlla
Aantal berichten: 5
should be "dispatched" I think....

28 september 2009 16:22

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
I don't think so...